3.0/5 оценка (1 голосов)

Степень совпадения близких по содержанию таджикских пословиц и поговорок с их аналогами на русском и английском языках

Автор (ы)

Назарова Зарина Абдухамитовна

Аннотация

Рассматривается и определяется степень совпадения близких по содержанию таджикских пословиц и поговорок с их аналогами в английском языке. Следует отметить, что рассматриваемые пословицы, близкие не только по содержанию, но и по структуре  и лексическому составу, имеются не только у народов, живущих по соседству в течение нескольких веков или народов, имеющих одинаковую традицию и культуру, тесно связанных политической и этнической историей, но и у  территориально далёких и исторически слабо связанных этносов. В процессе работы было выявлено полное, а иногда частичное совпадение однозначных или близких по содержанию пословиц и поговорок в таджикском, английском и русском языках.

Ключевые слова

пословицы  поговорки, близкие по значению, лексический состав, полное совпадение,  частичное совпадение

Список цитируемой литературы

1.    Калонтаров Я.И. Мудрость трех народов. – Душанбе : Адиб, 1989. ­– 432 с.

2.    Kuzmin S.S., Shadrin N.L. Russian-English dictionary of proverbs and sayings. – Moscow: Russky Yazik, 1989. –353p. 

3.    МирзоеваМ.М. Тарҷумаисинонимҳоилуғавииромани «Ғуломон»- иС. Айнӣбазабонирусӣ. //ПаёмиДМТ, №6 (70). Нашри махсус бахшида ба 20 - солагии истиқлолияти ҶТ. – Душанбе: Сино , 2011. –С. 289-295.

4.    Мирзоева М.М. Тарҷумаи синонимҳои луғавии «Мактаби кўҳна»- и С. Айнӣ ба забони русӣ. //Паёми Донишгоҳи омўзгории Тоҷикистон,  №1(37). –2011. – С.297-305.

 

5.    Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа , 1983. – 304 с.

 

Дата публикации

Вторник, 17 Январь 2017