3.0/5 овоз (3 овозҳо)

Хусусиятҳои ифодаи маънои «ишқ» дар воҳидҳои фразеологӣ бо калимаи «дил» дар забонҳои гуногунсохтор

Муаллиф (он)

Гулбекова Маҳина Ҷўрабековна

Чакидаи мақола

В статье на примере сравнительного анализа английских, таджикских и  ваханских фразеологизмов с соматизмом «сердце» выявляются особенности выражения эмоционального состояния любви в языковой картине мира носителей данных языков, во фразеологии сопоставляемых языков. Рассматриваются случаи как совпадения, так и отсутствия соответствующего фразеологического оборота в сопоставляемых языках, совпадения в содержании и расхождения во внешней форме

Калидвожаҳо

оилаи забонҳои олам, воҳидхои фразеологӣ, соматизм, семантикаи миллӣ-фарҳангӣ, забони вахонӣ, забони тоҷикӣ

Пайнавишт

1. Кунин,  А.В. Англо-русский фразеологическй словарь.  –4-е изд.: перераб. и доп. /  А.В. Кунин. – М.: Русский язык, 1984. - 944с.

2. Губский Е.Ф., Кораблёва Г.В., Лутченко В.А. Краткая философская энциклопедия: Губский Е.Ф., Кораблёва, Г.В., Лутченко В.А.– М.: Прогресс, 1994. -576с.

3. Пахалина, Т.Н. Ваханский язык /  Т.Н. Пахалина. – М.: Наука,1975. -344с.

4. Попова, З.Д., Стернин, И.А.  Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин.  –М.:  АСТ: «Восток - Запад», 2007, -226с.

5. Фозилов, М. Фарханги иборахои рехтаи забони хозираи точик/ М. Фозилов. -Ч.1.  -Душанбе, 1963. -952с .

6. Фразеологический словарь русского языка/ под ред.: А.И. Молоткова. –М.: Советская энциклопедия, 1990. -544с

Таърихи нашр

Пятница, 14 Август 2015