0.0/5 rating (0 votes)

FEATURES OF THE TRANSLATION OF SOCIO-POLITICAL VOCABULARY AND TERMS IN THE CONTEXT OF THE GENERAL LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION

Avtors

Negmatova S.M.

Abstract

In the article, the object of analysis is a political text that has its own specifics. The types of translation are considered, it is argued that socio-political translation is one of the most popular types of translation activity. It is noted that socio-political translation combines elements of two contradictory styles - artistic (description of the place and participants in the action) and special translation (presence of certain terminology). A review of theoretical literature is provided, the points of view of scientists, contradictions in their views, etc. are studied. It is emphasized that when studying translation, Tajik scientists mainly rely on the methodological base of Russian scientists.The aspects that a translator should pay attention to when working with a political text are considered. Using specific material, the linguistic features of socio-political texts, types of translation techniques of transformation and various stylistic factors that translators may encounter when adapting the text to the reader are examined.

Keywords

socio-political text, translation,  linguistic features, terms, stylistic factors, techniques of transformation

References

1.    Ashmarina L.V. Semantic Characteristic of Russian Reality in Tajik Language:  diss ... candidate of philological sciences / L. V.Ashmarina. - Dushanbe, 2004. – 151 pp.

2.    Babajanova M.N. Comparative-Historical, Typological and Contrastive Linguistic:thesis of candidate dissertation of philological sciences / М.N. Babajanova. – Dushanbe, 2019. – 26 pp.

3.    Babkin A.M. New Russian Academic Dictioary:Prospect/ A.M. Babkin. – Leningrad: Nauka, 1971. – 41 pp.

4.    Bakerkina V.V., Shestakova L.L. Abridged Dictionary of Political Language (in effect) // Tday Russian philology. №1-2, 1998. - PP. 165-178.

5.    Bantysheva L.L. Socio-political Vocabulary of the beginning of  XX century: study traditions  [Text] / L. L. Bantysheva //Political Linguistics. Edition. (1) 21. – Yekaterinburg, 2007. – PP. 13–18.

6.    Barannikov A.N. From the Observations on Temporary Development of Russian Language / А.N. Barannikov //Bulletin of Samara University. Edition 2. – Samara, 1999. – PP. 64-80.

7.    Veledinskaya, S.B. The Course of General Theory of Translation: manual / S.B.Veledinskaya // Tomsk Polytechnic University. – Tomsk: Publishing House of Tomsk polytechnic University, 2010. – 230 pp.

8.    Vine J.P., Darbelne J. Technical Ways of Translation/ J.-P. Vine, J. Darbelne. - Moscow: International Relations, 1978. – 202 pp.

9.    Zohidov O.H. Political History of Tajik People: theory analyzes / О.H.Zohidov. – Khujand: Andesha, 2016. – 224 pp.

10.Brief Dictionary of English-Tajik- Persian  / М. B. Shahobova ,editor-in-chief  V.A. Kapranov, Academy of Subjects of RSU Tajikistan, English Languages department. - Dushanbe: Donish, 1989. – 250 pp.

11.Mamadnazarov A. English-Tajik Dictionary / А. Mamadnazarov. –Dushanbe, 2007. – 1079 pp.

12. Maslova V.A. Political Discourse: language games or games in words? / V.А.Maslova //Political Linguistics. – Yekaterinburg, 2008. – PP. 43-48.

13. Mahmadov A.N., Qudusov Kh.S. Theory of Modern Politics. Manual. – Dushanbe, 2014. – 320 pp.

14.Myakshin K.A. On the Issue of the Main Features of Terms / К. А.  Myakshin //Literary miscellany of the modern science and education. – Тambov, 2009. - № 8.  - PP. 112–114.

15.Nagzibekova T.N.  Ways of Transmission of Tajik Reality into Russian: thesis of candidate dissertation of philological sciences / Т. N. Nagzibekova. – Dushanbe, 2018. – 26 pp.

16.Tursunov F.M. Comparative Research of Non-equivalent Words in Lingua-cultural and Translation Aspects (on the materials of English and Tajik languages):thesis of doctor dissertation of philological sciences/ F. М. Tursunov. - Dushanbe, 2016. – 46 pp.

17.English-Tajik Dictionary / P. Jamshedov, Tolibi Rozi (Sharipov). – Dushanbe: Paivand, 2005. – 1202 pp.

18.Kholmatova, S.D. By Principles of Sodality. / S.D.Kholmatova// Russian Speech. – 1981. № 2. - PP.105-109.

19. Kholmatova S.D. Russian as the Factor of Mutual Enrichment of Literature of the People of USSR / S.D. Kholmatova // Republican scientific-practical conference « Problems of Bilingualism and Study Perfecting of Russian Language in Tajikistan». – Dushanbe: Donish, 1986. – PP. 67-69.

20.Pronina, R.F. Translation of English scientific-technical Literature /the third edition, amended and supplemented. / R. F. Pronina. - Moscow: The Highest School, 1986. – 217 pp.

21. Shambezoda Kh.D. On the Issue of Russian Lexical Borrowings in Shugnan Language // Russian language –the language of friendship and fellowship /thesis of the reports of republican scientific conference.November 1-2,1985. – Dushanbe, 1985. – PP.41-42.

22.Sharopov N.A. Ways of Word Development of Modern Literary Tajik Language / N. А. Sharopov; Responsible editor  V. А. Kapranov; АS Tajik SUR, Language and Literature Institute named after A.Rudaki. – Dushanbe: Donish, 1988. – 133 pp.

Publication date

Wednesday, 17 January 2024